Community Op-Ed: 정신 건강 주간Mental Health Week
- K - RADIO
- Mar 24
- 6 min read
뉴욕시를 가족을 키우기 가장 좋은 도시로 만들기 위해서는 뉴욕시민과 그들의 가족들이 건강해야 한다는 사실을 우리는 잘 알고 있습니다. 이를 위해서는 뉴욕 시민들이 필요로 하는 정신 건강 관리에 접근할 수 있는 환경을 조성해야 합니다.
We know that in order to make New York City the best place to raise a family, we need to keep families and all New Yorkers healthy. That means ensuring New Yorkers have access to the mental health care they need.
일상 속에서 우리는 우리의 부모님들과 아이들, 노인들이 정신 건강의 어려움을 겪고 있다는 사실을 듣고 있으며, 지하철과 길거리에서 그 모습을 직접 목격하기도 합니다. 올해 시정연설에서 우리는 뉴욕시의 모든 지역에서 정신 건강 문제를 해결하겠다는 약속을 한 바 있습니다. 그리고 우리는 불철주야 그 약속을 실천하기 위해 노력하고 있습니다. 그리고 우리는 특별히 이번 주간을 "정신 건강 주간"으로 지정하여, 뉴욕 시민들의 정신 건강을 지원하기 위해 우리 행정부가 얼마나 이 문제를 해결하고자 투자하고 있는지 보여드리고 있습니다.
Every day we hear about mental health struggles from parents, children, and older adults, and we see it in front of us on our subways and on our streets. In our State of the City address this year, we made a commitment to address mental health concerns across all five boroughs. And every day and everywhere, we are delivering on that promise. This week marks what we are calling “Mental Health Week” in New York City, where we are showing all the ways our administration is investing in solutions to support New Yorkers’ mental health and give New Yorkers the resources to have thriving lives.
우선 (뉴욕시 내) 우리의 학교들은 정신 건강과 관련된 첫 번째 방어선이라 할 수 있습니다. 그래서 우리는 공립학교 내에 정신 건강 클리닉을 설립하고, 청소년들이 정신건강과 관련한 (상담 내지)도움을 쉽게 받을 수 있도록 지원하고 있습니다. 최근 우리는 16개의 학교에서 새롭게 정신 건강 클리닉을 개설했으며, 이를 통해 학생들 각 개인과 가족, 그리고 그룹에 대한 치료를 제공하고, 교사들 역시 (정신건강 문제에 있어) 학생들을 지원하기 위해 필요한 교육을 받을 수 있도록 하고 있습니다. 현재 230개 이상의 학교에 위치한 이러한 클리닉은 우리 청소년들이 재정적 부담 없이 대처 능력과 회복력을 배울 수 있는 길을 열어주고 있으며, 청소년들에게 정신건강에 대한 문제와 고민을 함께 나눌 수 있는 장소와 대상을 제공합니다.
Our schools are the first line of defense when it comes to mental health. That is why we are investing in mental health clinics in our public schools and making it easier for our young people to get help and healing. We recently opened 16 new school-based mental health clinics, which offers individual, family, and group therapy, and which enable teachers to get the training they need to support their students. These clinics — now in more than 230 schools — open up a clear road ahead for our teens, giving them a place to learn coping skills and resilience without financial burden on families. And it gives them a place to share their problems and concerns, as well as people to share them with.
우리는 우리 아이들이 위기에 빠지거나 시스템의 틈새에 빠지지 않도록 할 것입니다. 무료 원격 정신 건강 서비스인 Teenspace를 통해 우리는 (뉴욕시) 다섯 개의 보로 전 지역의 청소년들에게 치료와 정신 건강 소스를 제공하고 있으며, 소셜 미디어를 "공공 건강 위험 요인"으로 지정함으로써, 이를 인식한 최초의 주요 미국 도시가 되었습니다. 우리는 가족과 아이들이 필요로 할 때, 그리고 필요로 할 장소에 지원을 제공하고 있습니다.
We will not allow our kids to fall into crisis and through the cracks of the system. Through Teenspace — our free tele-mental health service — we have brought therapy and mental health resources to young people across the five boroughs. And we have designated social media as a “public health hazard,” becoming the first major American city to take this step. We are getting families and our kids the support they need, where and when they need it.
우리는 정신 질환이 심각한 사람들에게 필요한 서비스와 연결할 수 있도록 돕고 있습니다. 올해 시정연설에서 중증 정신 질환과 노숙 문제를 해결하기 위해 6억 5천만 달러를 투자할 계획을 발표한 바 있습니다. 여기에는 Safe Haven 침대와 가출 청소년 침대에 대한 투자가 포함되어 있으며, 이는 우리 시 역사상 가장 큰 노숙자 관련 투자입니다. 많은 뉴욕 시민이 병원과 노숙 상태를 오가는 악순환에 빠져 있다는 것을 알고 있기에, 우리는 중증 정신 질환을 겪고 있는 노숙자들에게 치료 및 임시 주거 시설을 제공하는 "집으로 가는 다리"라는 새로운 모델에 투자하고 있습니다.
We are also helping connect those with severe mental illness to services. In this year's State of the City address, we announced a $650 million investment to tackle severe mental illness and homelessness, which includes investments in Safe Haven beds, and runaway homeless youth beds — making this the largest investment in street homelessness in our city’s history. We know that too many New Yorkers cycle between the hospital and homelessness, so we are investing in “Bridge to Home,” a first-of-its-kind model that provides homeless New Yorkers suffering from severe mental illness with a supportive facility to meet their treatment and temporary housing needs.
우리는 분명히 밝혀왔습니다: 이 도시는 고통과 고난 속에 있는 우리의 노숙 형제 자매들을 버리지 않을 것입니다. 우리 행정부가 시작된 이후로, 우리는 1,400개의 Safe Haven 및 안정화 침대를 열었고 거리 접근 팀의 수를 두 배로 늘렸습니다.
We have been clear: The city will not abandon our homeless brothers and sisters to lives of suffering and pain. Since the start of our administration, we have opened 1,400 Safe Haven and stabilization beds and doubled the number of street outreach teams.
또한, 우리는 취약한 뉴욕 시민들이 필요한 돌봄을 받을 수 있도록 예방 조치를 취하고 있으며, 지하철을 이용하는 시민들을 보호하고 있습니다. 2022년 2월에 지하철 안전 계획을 시작한 이후로, 우리는 8,000명 이상의 뉴욕 시민을 쉼터와 연결했으며, 그 중 2,800명 이상이 현재 영구적이고 저렴한 주택에 거주하고 있습니다. 또한, 법 집행 기관과 함께 훈련된 임상가가 함께 하는 PATH 프로그램이 마련되어, 이를 통해 지하철 시스템을 이용하는 많은 사람들이 필요로 하는 도움을 제공하고, 더불어 모든 지하철 이용자를 안전하게 보호하고 있습니다. PATH의 시작 이래로, 우리 뉴욕시 행정부는 10,800명 이상의 노숙자 뉴욕 시민에게 연락했고, 3,300명 이상의 사람들에게 서비스를 제공했습니다.
We are also taking preventive action to get our vulnerable New Yorkers the care they need and protect those who ride the subway. Since we launched our Subway Safety Plan in February 2022, we have connected over 8,000 New Yorkers to shelter, with over 2,800 now in permanent, affordable housing. And our Partnership Assistance for Transit Homelessness (PATH) program, which brings together law enforcement and trained clinicians, are reaching more corners of our subway system to help people in need while keeping every subway rider safe. Since the beginning of PATH, the administration has contacted over 10,800 unhoused New Yorkers and delivered services to over 3,300 people.
우리는 그동안 거리와 지하철에서 심각한 정신 질환이 적절히 관리되지 않았을 때 일어나는 비극적 결과를 목격해 왔습니다, 그래서 우리는 알바니(주정부)에서 우리의 Supportive Interventions Act를 통과시키기 위해 싸우고 있습니다. 이를 통해 정신 이상 증세는 보이지만 기본적인 필요를 충족할 수 없는 사람들에게 치료를 제공할 수 있을 것입니다.
We have seen the tragic consequences when severe mental illness on our streets and subways goes unchecked, and that is why we are fighting in Albany to pass our Supportive Interventions Act, so we can provide care to those who show signs of mental illness but cannot meet their basic needs.
정신 건강은 저를 포함한 많은 뉴욕 주민에게 개인적인 문제입니다. 저는 경찰관으로서 느꼈던 감정, 어머니를 잃었을 때 느꼈던 감정, 당뇨병 진단을 받고 시력을 잃을 수도 있다는 말을 들었을 때 느꼈던 감정에 대해 종종 이야기합니다. 그래서 저는 정신건강을 포함해 건강한 일상을 유지하도록 꾸준한 운동과 건강한 식습관, 명상과 같은 것들을 노력해왔습니다.
Mental health is personal for so many New Yorkers, including myself. I often talk about the feelings I felt as a police officer, the feelings I felt when I lost my mother, the feelings I gelt when I was diagnosed with diabetes and told I may lose my eyesight. That is why I have made sure to maintain a healthy routine that includes my mental health, through things like exercise, healthy eating, and meditation.
우리는 건강 관리에 대해 이야기할 때 신체만큼이나 뇌에 집중합니다. 건강한 정신은 건강한 뉴욕시를 만드는 것과 같습니다. 그래서 우리 뉴욕시 행정부는 뉴욕 주민의 정신 건강을 개선하는 데 중요한 서비스에 투자를 집중하고 있습니다.
When we talk about health care, we must focus on the brain as much as the body because we know healthy minds equal a healthy New York City. That’s why our administration is investing in the services crucial to improving New Yorkers’ mental health.
우리는 매일 뉴욕 시를 더 건강하게 만들고, 뉴욕 주민이 번창하는 데 필요한 치료와 지원을 받을 수 있도록 하겠다는 약속을 지킬 것입니다.
Every day, we are delivering on our promise to make New York City healthier and ensuring that New Yorkers can access the care and support they need to thrive.
Comentarios